lyrics : Latin and English
translation |
Vesperae solennes de confessore |
Solemn Vespers for the Feast of a Confessor |
K.V. 339
Mozart |
Movement I - Dixit
|
Psalm 109 - The Vulgate Bible
[1] David psalmus
dixit Dominus Domino meo sede a
dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
[2] virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion dominare in medio
inimicorum tuorum
[3] tecum principium in die virtutis tuae in splendoribus sanctorum ex
utero ante luciferum genui te |
|
Psalm 110 - King James Version
[1] The Lord said unto my
Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
[2] The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in
the midst of thine enemies.
[3] Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of
holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth. |
[4] iuravit Dominus et non paenitebit eum tu es sacerdos in aeternum
secundum ordinem Melchisedech
[5] Dominus a dextris tuis confregit in die irae suae reges
[6] iudicabit in nationibus implebit cadavera conquassabit capita in
terra multorum
[7] de torrente in via bibet propterea exaltabit caput |
|
[4] The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever
after the order of Melchizedek.
[5] The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his
wrath.
[6] He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead
bodies; he shall wound the heads over many countries.
[7] He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the
head. |
Doxology
Gloria Patri, et Filio, et
Spiritui Sancto,
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.
Amen. |
|
Doxology
Glory be to the Father and to
the Son and to the Holy Spirit,
As it was in the beginning, both now
and always, and to the ages of ages.
Amen.
|
link to Home |
Movement II - Confitebor
|
Psalm 110 -The Vulgate Bible
[1]
alleluia (reversionis Aggei et Zacchariae)
confitebor tibi Domine in toto corde
meo in consilio iustorum et congregatione
[2]
magna opera Domini exquisita in omnes voluntates eius
[3]
confessio et magnificentia opus eius et iustitia eius manet in saeculum
saeculi
[4]
memoriam fecit mirabilium suorum misericors et miserator Dominus
[5]
escam dedit timentibus se memor erit in saeculum testamenti sui |
|
Psalm 111 - King James Version Version
[1] Praise ye the Lord. I will praise the Lord with my whole heart, in the
assembly of the upright, and in the congregation.
[2] The works of the Lord are great, sought out of all them that have
pleasure therein.
[3] His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for
ever.
[4] He hath made his wonderful works to be remembered: the Lord is gracious
and full of compassion.
[5] He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of
his covenant. |
[6]
virtutem operum suorum adnuntiabit populo suo
[7]
ut det illis hereditatem gentium opera manuum eius veritas et iudicium
[8]
fidelia omnia mandata eius confirmata in saeculum saeculi facta in veritate
et aequitate
[9]
redemptionem misit populo suo mandavit in aeternum testamentum suum sanctum
et terribile nomen eius
[10]
initium sapientiae timor Domini intellectus bonus omnibus facientibus eum
laudatio eius manet in saeculum saeculi; |
|
[6] He hath shewed his people the power of his works, that he may give them
the heritage of the heathen.
[7] The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are
sure.
[8] They stand fast forever and ever, and are done in truth and uprightness.
[9] He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for
ever: holy and reverend is his name.
[10] The fear of the Lord is the beginning of wisdom: a good understanding
have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
|
[Doxology] |
|
[Doxology] |
|
|
|
Movement III - Beatus Vir
|
Psalm 111 - The Vulgate Bible
[1]
alleluia
reversionis (Aggei et Zacchariae) beatus
vir qui timet Dominum in mandatis eius volet nimis
[2] potens
in terra erit semen eius generatio rectorum benedicetur
[3] gloria et
divitiae in domo eius et iustitia eius manet in saeculum saeculi
[4]
exortum est
in tenebris lumen rectis misericors et miserator et iustus
[5] iucundus
homo qui miseretur et commodat disponet sermones suos in iudicio |
|
[1]
Praise ye the Lord. Blessed is the man that feareth the Lord, that
delighteth greatly in his commandments.
[2] His seed shall be mighty upon earth: the generation of the
upright shall be blessed.
[3] Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness
endureth for ever.
[4] Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is
gracious, and full of compassion, and righteous.
[5] A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs
with discretion. |
[6]
quia in aeternum non commovebitur
|
|
[6] Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in
everlasting remembrance. |
[7]
in memoria aeterna erit iustus ab auditione mala non timebit paratum cor
eius sperare in Domino
[8]
confirmatum est cor eius non commovebitur donec dispiciat inimicos suos
[9]
dispersit dedit pauperibus iustitia eius manet in saeculum saeculi cornu
eius exaltabitur in gloria
[10]
peccator videbit et irascetur dentibus suis fremet et tabescet desiderium
peccatorum peribit |
|
[7] He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in
the Lord.
[8] His heart is established, he shall not be afraid, until he see
his desire upon his enemies.
[9] He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness
endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
[10] The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his
teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish. |
[Doxology] |
|
[Doxology] |
|
|
|
Movement IV - Laudate
Pueri |
Psalm 112 - The Vulgate Bible
[1] alleluia
laudate pueri Dominum laudate nomen
Domini
[2] sit nomen Domini
benedictum ex hoc nunc et usque in saeculum
[3] a solis ortu usque ad
occasum laudabile nomen Domini
[4] excelsus super omnes
gentes Dominus super caelos gloria eius
[5] quis sicut Dominus Deus
noster qui in altis habitat |
|
Psalm 113 - King James Version Bible
[1] Praise ye the Lord. Praise, O ye servants of the Lord, praise the name
of the Lord.
[2] Blessed be the name of the Lord from this time forth and for
evermore.
[3] From the rising of the sun unto the going down of the same the
Lord's name is to be praised.
[4] The Lord is high above all nations, and his glory above the
heavens.
[5] Who is like unto the Lord our God, who dwelleth on high, |
[6] et humilia respicit in
caelo et in terra
[7] suscitans a terra inopem
et de stercore erigens pauperem
[8] ut conlocet eum cum
principibus cum principibus populi sui
[9] qui habitare facit
sterilem in domo matrem filiorum laetantem |
|
[6] Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the
earth!
[7] He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out
of the dunghill;
[8] That he may set him with princes, even with the princes of his
people.
[9] He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful
mother of children. |
[Doxology] |
|
[Doxology] |
|
|
|
Movement V - Laudate
Dominum |
Psalm 116 - The Vulgate Bible
[1] alleluia
laudate Dominum omnes gentes laudate
eum omnes populi
[2] quoniam confirmata est super nos misericordia eius et veritas Domini
manet in saeculum
[Doxology] |
|
Psalm 117 - King James Version Bible
[1] O praise the Lord, all ye
nations: praise him, all ye people.
[2] For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord
endureth for ever. Praise ye the Lord.
[Doxology] |
|
|
|
Movement VI - Magnificat |
Luke 1:46-55 - Magnificat
[46]
et ait Maria
magnificat anima mea Dominum
[47]
et exultavit
spiritus meus in Deo salutari meo
[48]
quia
respexit humilitatem ancillae suae ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes
generationes
[49]
quia fecit
mihi magna qui potens est et sanctum nomen eius
[50]
et
misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum |
|
Luke 1:46-55 King James Version Bible
[46] And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
[47] And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
[48] For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for,
behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
[49] For he that is mighty hath done to me great things; and holy is
his name.
[50] And his mercy is on them that fear him from generation to
generation.
|
[51]
fecit
potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui
[52]
deposuit
potentes de sede et exaltavit humiles
[53]
esurientes
implevit bonis et divites dimisit inanes
[54]
suscepit
Israhel puerum suum memorari misericordiae
[55]
sicut
locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula
Amen |
|
[51] He hath shewed strength with his arm;
he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
[52] He hath put down the mighty from their seats, and exalted them
of low degree.
[53] He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath
sent empty away.
[54] He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
[55] As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for
ever.
Amen |
link to Home |
|
|