lyrics : Latin and English translation                                                          
Vesperae solennes de confessore  Solemn Vespers for the Feast of a Confessor

K.V. 339   Mozart

Movement I - Dixit

Psalm 109 - The Vulgate Bible

[1] David psalmus dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
[2] virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion dominare in medio inimicorum tuorum
[3] tecum principium in die virtutis tuae in splendoribus sanctorum ex utero ante luciferum genui te

 

Psalm 110 - King James Version

[1] The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
[2] The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
[3] Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.

[4] iuravit Dominus et non paenitebit eum tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
[5] Dominus a dextris tuis confregit in die irae suae reges
[6] iudicabit in nationibus implebit cadavera conquassabit capita in terra multorum
[7] de torrente in via bibet propterea exaltabit caput
  [4] The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
[5] The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
[6] He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
[7] He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.

Doxology

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.

Amen.

 

Doxology

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
As it was in the beginning, both now and always, and to the ages of ages.

Amen.

 

link to Home

Movement II - Confitebor

Psalm 110 -The Vulgate Bible

[1] alleluia (reversionis Aggei et Zacchariae) confitebor tibi Domine in toto corde meo in consilio iustorum et congregatione 
[2]
magna opera Domini exquisita in omnes voluntates eius
[3]
confessio et magnificentia opus eius et iustitia eius manet in saeculum saeculi 
[4]
memoriam fecit mirabilium suorum misericors et miserator Dominus 
[5]
escam dedit timentibus se memor erit in saeculum testamenti sui

 

Psalm 111 - King James Version Version

[1] Praise ye the Lord. I will praise the Lord with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
[2] The works of the Lord are great, sought out of all them that have pleasure therein.
[3] His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
[4] He hath made his wonderful works to be remembered: the Lord is gracious and full of compassion.
[5] He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.

[6] virtutem operum suorum adnuntiabit populo suo 
[7]
ut det illis hereditatem gentium opera manuum eius veritas et iudicium 
[8]
fidelia omnia mandata eius confirmata in saeculum saeculi facta in veritate et aequitate 
[9]
redemptionem misit populo suo mandavit in aeternum testamentum suum sanctum et terribile nomen eius 
[10]
initium sapientiae timor Domini intellectus bonus omnibus facientibus eum laudatio eius manet in saeculum saeculi;

 

[6] He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
[7] The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
[8] They stand fast forever and ever, and are done in truth and uprightness.
[9] He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.
[10] The fear of the Lord is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.

[Doxology]

 

[Doxology]

     

Movement III - Beatus Vir

Psalm 111 - The Vulgate Bible

[1] alleluia reversionis (Aggei et Zacchariae) beatus vir qui timet Dominum in mandatis eius volet nimis 
[2]
potens in terra erit semen eius generatio rectorum benedicetur 
[3]
gloria et divitiae in domo eius et iustitia eius manet in saeculum saeculi 
[4]
exortum est in tenebris lumen rectis misericors et miserator et iustus 
[5]
iucundus homo qui miseretur et commodat disponet sermones suos in iudicio

 

[1] Praise ye the Lord. Blessed is the man that feareth the Lord, that delighteth greatly in his commandments.
[2] His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
[3] Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
[4] Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
[5] A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.

[6] quia in aeternum non commovebitur 
 
  [6] Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
[7] in memoria aeterna erit iustus ab auditione mala non timebit paratum cor eius sperare in Domino 
[8]
confirmatum est cor eius non commovebitur donec dispiciat inimicos suos 
[9]
dispersit dedit pauperibus iustitia eius manet in saeculum saeculi cornu eius exaltabitur in gloria 
[10] peccator videbit et irascetur dentibus suis fremet et tabescet desiderium peccatorum peribit
 

[7] He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the Lord.
[8] His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
[9] He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
[10] The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

[Doxology]  

[Doxology]

     

Movement IV - Laudate Pueri

Psalm 112 - The Vulgate Bible

[1] alleluia laudate pueri Dominum laudate nomen Domini 
[2]
sit nomen Domini benedictum ex hoc nunc et usque in saeculum 
[3]
a solis ortu usque ad occasum laudabile nomen Domini 
[4]
excelsus super omnes gentes Dominus super caelos gloria eius 
[5]
quis sicut Dominus Deus noster qui in altis habitat

 

Psalm 113 - King James Version Bible

[1] Praise ye the Lord. Praise, O ye servants of the Lord, praise the name of the Lord.
[2] Blessed be the name of the Lord from this time forth and for evermore.
[3] From the rising of the sun unto the going down of the same the Lord's name is to be praised.
[4] The Lord is high above all nations, and his glory above the heavens.
[5] Who is like unto the Lord our God, who dwelleth on high,

[6] et humilia respicit in caelo et in terra 
[7] suscitans a terra inopem et de stercore erigens pauperem 
[8]
ut conlocet eum cum principibus cum principibus populi sui 
[9]
qui habitare facit sterilem in domo matrem filiorum laetantem

 

[6] Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!
[7] He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
[8] That he may set him with princes, even with the princes of his people.
[9] He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children.

[Doxology]

 

[Doxology]

     

Movement V - Laudate Dominum

Psalm 116 - The Vulgate Bible

[1] alleluia laudate Dominum omnes gentes laudate eum omnes populi 
[2] quoniam confirmata est super nos misericordia eius et veritas Domini manet in saeculum

[Doxology]

 

Psalm 117 - King James Version Bible

[1] O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people.
[2] For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth for ever. Praise ye the Lord.

[Doxology]

     

Movement VI - Magnificat

Luke 1:46-55 - Magnificat

[46] et ait Maria magnificat anima mea Dominum
[47]
et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo
[48]
quia respexit humilitatem ancillae suae ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes
[49]
quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum nomen eius
[50]
et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum

 

Luke 1:46-55 King James Version Bible

[46] And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
[47] And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
[48] For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
[49] For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
[50] And his mercy is on them that fear him from generation to generation.

 

[51] fecit potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui
[52]
deposuit potentes de sede et exaltavit humiles

[53]
esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes

[54]
suscepit Israhel puerum suum memorari misericordiae
[55]
sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula

Amen

 

[51] He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
[52] He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
[53] He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
[54] He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
[55] As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.

Amen

link to Home